这本书的英文原书名Word Slut,以一个特别刺眼(🎮)的词语一下子吸引住(🤡)读者的目光——"slut"这个“婊里(🦃)婊气”的词被翻译成了“恶女”——这里也必须点名表扬此书的译者李辛,以贴切(👻)传神的翻译,精准展现原书嬉笑怒骂的风格。作者阿曼达·蒙特尔以英语为例,直(📖)指语言的核心,揭示了社会文化(🍊)中笼罩在(🐇)女性身上的偏见,并展示了如何拥抱语言,以口头方式打破父权制。
“不过我倒是也看(🎠)到个熟人,你要不要猜猜?”
那边须发尽(⚫)白的清瘦老大夫这才瞧了瞧他们两人,随意拍了拍酥糖的糖渣子,问:“你(🔉)们是(👺)来看什么毛病啊?”
打眼一瞧,里面果然躺着一封装饰华丽,有烫金印花的羊皮纸,她伸手取出来,关好箱盖,又打开店铺那扇补过漆面的木门,缓步走了进去。
1L
鲜红聚拢滴出来,触目(🏋)惊心,让人对(🏘)这趟剧院之(🐣)行有种(🌳)不好的预感。
视频本站于2024-12-28 05:12:16收藏于/影片特辑。观看内地vip票房,反派角色合作好看特效故事中心展开制作。特别提醒如果您对影片有自己的看法请留言弹幕评论。Copyright © 2008-2025